How To Become a TED Translator

The content of TED talks can be translated into new languages.The translator creates subtitles or transcripts for the videos.The TED Translation Project is an open-sourced collaborative community where people all over the world come together to translate TED talks into other languages.If you are a fan of TED talks and know two languages, you might be interested in joining this brilliant collaborative community.

Step 1: You should be able to speak the spoken source language.

You need to be proficient in both English and the language that you translate into.You need to be able to capture the nuances of spoken English in order to translate it into the target language.If you speak or read a non-native language with enough skill, you can reach the level of a native speaker.

Step 2: You need to be able to read and write in the target written language.

The subject matter is often obscure and technical.To translate the jargon and cutting edge vocabulary that you will hear, you must be proficient in the target language.

Step 3: Be familiar with the best practices.

Subtitling best practices is what you must do.There is a list of best practices at http://www.ted.com/participate/translate/guidelines#h2subtitling.The proper number of lines and characters in each subtitle are some important ones to be aware of.It's important to make sure the reading speed for each line is not too fast.While preserving the meaning,Compressing the written material.

Step 4: You can create a TED account.

It is easy to sign up for a TED account.Simply go to the TED site and click on the "login" button at the top right.You will be directed to either login or sign up by the prompt.You will need your first and last name when you sign up.Your preferred email address.The password is at least six characters long.You can use your Facebook.com account to sign up.You can click the logo.

Step 5: You should sign up.

Log in to the main site once you have created a TED account.A drop down menu called "participate" is on the top right.One of the options is to click on the translate option.Click the button on the left side of the page to get started.

Step 6: You have to fill out the application.

Click the button at the bottom of the page to apply.You can take it to the amara.org page.The platform that TED uses for translation is called Amara.Why you want to translate is one of the questions that the application will ask.It's fine to say "I want to translate for TED so I can be part of a collaborative community and keep my language skills sharp."You will be asked to give a description of your experience.If you studied the language in school, you could be a native speaker.The application asks you to rate your language skills from 1 to 5, with 5 being the best and 1 the worst.Explain how you learned about her.

Step 7: It's time to proofread your application.

It doesn't look good for a translator's application to be full of spelling and grammatical errors, so double and triple check.You won't be waiting long if the translation team returns with you within five days.

Step 8: Learn how to use it.

The program that is used by TED is called Amara.It is available for all types of video subtitling, and it is run on a nonprofit basis.The combined length of all four training videos is less than five minutes, making it easy to use.The videos will show you how to type, sync, review, and translate.

Step 9: Start off slowly.

There is no limit to how many talks you can listen to.You can only translate one TED talk at a time, and you need to finish it within 30 days.You have to translate at least 90 minutes of material before you can review and grade other translator's material.

Step 10: Get to translate!

The project is open-sourced.It means that anyone can participate and correction is done by the TED translation community.Anything you submit is subject to review.You will be corrected on your mistakes.